美國另類搖滾老團Goo Goo Dolls一直是我很喜歡的樂團,記得高中有段時間找了很多他們以前的歌來聽。

其中,跟很多人一樣,入坑曲就是大名鼎鼎的〈Iris〉。這首1998年發行,本來收錄在電影《天使之城》(City of Angels) 原聲帶中的作品。

Iris這個字有很多意思,可以是鳶尾花、眼睛中的虹膜,也可以是女生的名字XD
沒有考究到歌名的含意,不過我想,在這裡如果當成是一首寫給一位名叫Iris的女孩的情歌,應該會比較浪漫(笑)
 

  
這邊分享一個我非常愛的cover,來自美國樂團Sleeping With Sirens(與海妖沉睡)。
與原唱粗獷赤誠的唱腔不同,主唱Kellin的嗓音非常溫柔純淨,好像天使在唱歌嗚嗚。兩個版本都聽一次,會有截然不同的感受。但一樣都很美很深情QQ


另外Kina Grannis的版本也是美到不行。




Goo Goo Dolls - Iris

And I'd give up forever to touch you
'Cause I know that you feel me somehow
You're the closest to heaven that I'll ever be
And I don't want to go home right now
 
And all I can taste is this moment
And all I can breathe is your life
And sooner or later it's over
I just don't wanna miss you tonight
 
(chorus)
And I don't want the world to see me
'Cause I don't think that they'd understand
When everything's meant to be broken
I just want you to know who I am
 
And you can't fight the tears that ain't coming
Or the moment of truth in your lies
When everything feels like the movies
Yeah you bleed just to know you're alive
 
(repeat chorus)
 
 
Goo Goo Dolls - Iris 中譯

我願意放棄永恆只為了觸碰你,因為我知道你也感覺到了。
你就是我所抵達過最接近天堂的地方,而我現在還不想離開。
 
我所能嚐到的只有此時此刻,我所有的呼吸之間都是你的氣息。
知道這早晚都會結束,我今晚只是不想錯過你。
 
我不想讓這個世界看見我的存在,因為我不覺得他們會明白。
當一切注定要崩壞殆盡,我只希望你知道我是誰。
 
你無法抵抗哭不出來的淚水,或是在你謊言中那些真實的片刻。
當一切感覺就像電影,是啊,你受傷濺血只是為了感覺自己仍活著。


 



 
不知為啥,最近好想翻譯許多歌詞和小說喔(哭)
一方面練筆,一方面想好好咀嚼美好的文字啊。
讀文章和唱歌的時候,腦中想著的都是——「這句要怎麼翻成中文才最貼近作品給我的感覺呢?」
尤其翻譯歌詞更要考慮押韻和雙關,很有趣耶。
 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    樂魚 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()